Balto-Slavic Text Examples

Ukrainian (2002, Tr. Oleksandr Mokrovolskyi), Володар Перснів [Volodar Persniv]

[I do not own a copy of this translation.]

Ukrainian (2003, Tr. Alina V. Nemirova), Володар Перснів [Volodar Persniv]

Коли поважний Більбо Торбйнс із Торби-на-Кручі повідомив, що бажає якимось особливим чином відсвяткувати свій наступний – 111-й – день народження, весь Гобітон завирував та тільки про це й говорив.

[Koly povazhnyy Bilbo Torbyns iz Torby-na-Kruchi povidomyv, shcho bazhaye yakymos' osoblyvym chynom vitsviatkovaty sviy nastupnyy – 111-y – den' narodzhennya, ves' Hobyton zavyruvav ta til'ky pro tse y hovoryv.]

(When the respectable Bilbo Baggins from Bag End announced that he wished to celebrate his upcoming 111th birthday in a special way, all of Hobbiton buzzed and everyone talked about it.)

Ukrainian (2004, Tr. Olena Feshovets), Володар Перстенів [Volodar Persteniv]

Коли пан Більбо Торбин, господар маєтку Торбин Кут, оголосив, що невдовзі відсвяткує цвої сто одинадцяті уродини особливо пишною гостиноиу, весь Гобітон захоплено загомонів.

[Koly pan Bilbo Torbyn, hospodar mayetku Torbyn Kut, ogolosyv, shcho nevdozì vìdsviatkuє tsvoyi sto odynadtsyati urodyny osoblyvo pyshnoyu hostynoyu, ves' Hobyton zakhopleno zahomonyv.]

(When Mr. Bilbo Baggins, the master of the Bag End estate, announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday with an especially splendid feast, all of Hobbiton eagerly began to talk about it.)

Ukrainian (2013, Tr. Kateryna Onishchuk-Mikhalitsyna), Володар Перснів [Volodar Persniv] [Ukrainian B]

Коли пан Більбо Торбин із Торбиного Кута оголосив, що незабаром святкуватиме свій сто одинадцятий день народження і влащтує особливо пищну вецірку, в Гобітові збурилися балачки та почуття.

[Koly pan Bilʹbo Torbyn iz Torbynoho Kuta oholosyv, shcho nezabarom svyatkuvatyme sviy sto odynadtsyatyy denʹ narodzhennya i vlashchtuye osoblyvo pyshchnu vetsirku, v Hobitovi zburylysya balachky ta pochuttya]

(When Mr. Bilbo Baggins of Bag End announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday and host an especially extravagant party, there was a stir of chatter and excitement in Hobbiton.)

Belarusian (2008, Tr. Dźmitry Mahileŭcaŭ & Kryścina Kurčankova), Уладар Пярсьцёнкаў [Uladar Piarścionkaŭ]

Калі спадар Більба Торбінс з Торбы-пад-Стромай нарзшце абвесьціў, што неўзабаве наўшыкоўнейшай бяседаю адсьвяткуе сваё стаадзінаццацігодзьдзе, усхадзіўся, загаманіў увесь Хобіцк.

[Kali spadar Bilba Torbіns z Torby-pad-Stromay naryshcze abviesciў, shto neŭzabavie naŭshykowniejšaj bяsedajou adsvjatkue svajo staadzіnaccaćihodz'dzie, uskhadzіŭsia, zahamanіŭ uves' Khobick.]

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End finally announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday with the most extraordinary feast, all of Hobbiton stirred and began to gossip.)

Belarusian (2023, Tr. Ihar Kulikou), Валадар Пярсцёнкаў [Valadar Piarscionkaŭ]

Калі Більба Торбінс, гаспадар Торбы-пад-Горкаю, абвясціў, што збіраецца адсвяткаваць свой сто адзінаццаты дзень нараджэння асабліва шчодраю бяседаю, увесь Хобіцін загаманіў і ўсхваляваўся.

[Kali Bilba Torbіns, haspadar Torby-pad-Horkaю, abviesciў, shto zbіraiecca adsvjatkavac svoy sto adzinaccaṭy dzien' naradzhennya asablyva ŝcodraj bяsiedajou, uves' Khobitsin zahamanіŭ i uskhvaliaŭsia.]

(When Bilbo Baggins, the master of Bag End, announced that he was going to celebrate his one hundred and eleventh birthday with an especially generous feast, all of Hobbiton started talking and became excited.)

Russian (1982, Tr. A.A. Kistyakovskij), Властелин Колец [Vlastelin Kolets]

Когда Бильбо Торбинс, владелец Торбь-на-Круче, объявил, что хочет пысшно отпраздновать свое наступающее стоодиннадцатилетие, весь Норгорд загудел и взволновался.

[Kogda Bil'bo Torbins, vladelets Torb'-na-Kruchye, ob'yavil, chto khochet pyshno otprizdnovat' svoe nastupayushchee sto-odinnadtsatiletie, ves' Norgord zagudel i vzvolnovalsya.]

(When Bilbo Baggins, the owner of Bag End, announced that he wanted to celebrate his upcoming one hundred and eleventh birthday in a grand manner, all of Hobbiton buzzed and became excited.)

Russian (1990, Tr. Z.A. Bobyr'), Властителин Колец [Vlastitelin Kolets]

This is a retelling of the story in detail and not a literal translation, thus the "First line of the first chapter..." doesn't apply.

Russian (1991, Tr. H.V Grigoreva & V.I. Grushetskij), Властелин Колец [Vlastelin Kolets]

Хоббитоне был переполох.  Господин Бильбо Сумникс, хозяин Засумок, объявил о намерении отпраздновать свое стоодиннадцатилетие и пообещал очень щедрое угощение.

[Khobbitone byl perepolokh. Gospodin Bil'bo Sumniks, khozyain Zasumok, ob'yavil o namerenii otprizdnovat' svoe sto-odinnadtsatiletie i poobeshchal ochen' shchedroe ugoshchenie.]

(There was a commotion in Hobbiton. Mr. Bilbo Baggins, the owner of Bag End, announced his intention to celebrate his one hundred and eleventh birthday and promised a very generous feast.)

Russian (1991, Tr. Valeriya Aleksandrovna  Matorina [V.A.M.]), Властелин Колец [Vlastelin Kolets]

Когда господин Бильбо Торбинс из Торбы-в-Холме объявил, что вскоре устроит великое празднество по поводу своего сто одиннадцатого дня рождения, городок Хоббиттаун заволновался и загудел.

[Kogda gospodin Bil'bo Torbins iz Torby-v-Kholme ob'yavil, chto vskore ustroit velikoe prazdnenstvo po povodu svoego sto odinnadtsatogo dnya rozhdeniya, gorodok Khobbittaun zavalnovalsya i zagudel.]

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon host a great celebration for his one hundred and eleventh birthday, the town of Hobbiton became agitated and began to buzz.)

Russian (1994, Tr. Mariya Kamenkovich & Valerij Karrik), Властелин Колец [Vlastelin Kolets]

Когда господин Бильбо Бэггинс из Котомки объявел, что намерен в скором времени отметить сто одиннадцатый день рождения и устроить по этому поводу особо пышное торжество, — Хоббитон загудел и заволновался.

[Kogda gospodin Bil'bo Baggins iz Kotomki ob'yavil, chto nameren v skorom vremeni otmetit' sto odinnadtsatyy den' rozhdeniya i ustroit' po etomu povodu osobo pyshnoe torzhestvo, — Khobbiton zagudel i zavalnovalsya.]

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End announced that he intended to celebrate his one hundred and eleventh birthday soon and host a particularly grand celebration, Hobbiton buzzed and became excited.)

Russian (2002, Tr. V. Volkovskij, V. Vosedov, & D. Alfinogenova), Властелин Колец [Vlastelin Kolets]

Стоило господину Бильбо Беббинсу, владельцу усадьбы Бебень-на-Бугре, объявить о том, что в самое ближайшее время он собирается отметить свой сто одиннадцатый день рождения и думает устроить по этому поводу небывалое праздество, как в Хоббитоне переполошились и стар и млад.

[Stoilo gospodinu Bil'bo Bebbinsu, vladeletsu usad'by Beben'-na-Buğre, ob'yavit' o tom, chto v samoye blizhaysheye vremya on sobiraetsya otmetit' svoy sto odinnadtsatyy den' rozhdeniya i dumaet ustroit' po etomu povodu nebyvaloye prazdesto, kak v Khobbitone perepoloshilis' i star i mlad.]

(It took no time for Mr. Bilbo Baggins, the owner of the Baggins estate at Baggins-on-the-Hill, to announce that he was planning to celebrate his one hundred and eleventh birthday soon and intended to host an unprecedented feast. Immediately, there was a stir in Hobbiton, and both the young and the old were excited.)

Russian (2002, Tr. Alina V. Nemirova), Властелин Колец [Vlastelin Kolets]

Когда почтенный Бильбо Торбинс из Торбы-на-Круче обьявил, что желает по-особенному отпраздновать свой приближаыушийся день рождения -- 111-й, -- весь Хоббитон взволновался и только об этом и говорил.

[Kogda pochtënnyy Bil'bo Torbins iz Torby-na-Kruché ob'yavil, chto zhelaet po-osobennomu otprizdnovat' svoy priblizhayushchiysya den' rozhdeniya -- 111-y, -- ves' Khobbiton vzvolnovalsya i tol'ko ob etom i govoryl.]

(When the esteemed Bilbo Baggins from Bag End announced that he wished to celebrate his upcoming birthday — his 111th — in a special way, all of Hobbiton became excited and talked about nothing else.)

Polish (1961, Tr. Maria Skibniewska), Władca Pierścieni

Kiedy pan Bilbo Baggins z Bag End oznajmił, że wkrótce zamierza dla uczczenia sto jedenastej rocznicy swoich urodzin wydać szczególnie wspaniale przyjęcie -- w całym Hobbitonie poszły w ruch języki i zapanowalo wielkie podniecenie.

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon celebrate the 111th anniversary of his birth with an especially magnificent party, tongues started wagging all over Hobbiton and there was great excitement.)

Polish (1996, Tr. Jerzy Łozinski), Władca Pierścieni

Kiedy Bilbo Baggins z Bag End oznajmił, że wkrótce wyda wspaniałą ucztę dla uświetnienia swoich sto jedenastych urodzin, w Hobbitowie zapanowały wielki gwar i podniecenie.

(When Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon host a magnificent feast to celebrate his 111th birthday, a great buzz and excitement took over Hobbiton.)

Polish (2001, Tr. Maria & Cezary Frąc), Władca Pierścieni

[I do not own a copy of this translation.]

Czech (1990, Tr. Stanislava Pošustová(-Menšíková)), Pán Prstenů

Když pan Bilbo Pytlík z Dna pytle oznámil, že brzy hodlá oslavit své sto jedenácté narozeniny ve zvlástě vybrané společnosti, byla v Hobitíně spousta řečí a vzrušení.

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon celebrate his 111th birthday in particularly select company, there was much talk and excitement in Hobbiton.)

Slovak (2001, Tr. Otakar Kořínek), Pán Prsteňov

Keď pán Bilbo Bublík z Vreckán oznámil že onedlho oslávi stojedenáste narodeninymimoriadne veľkolepou parádou, v Hobitove zavládlo náramné vzrušenie a bolo okolo toho veľa rečí.

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon celebrate his 111th birthday with an extraordinarily magnificent parade, there was great excitement in Hobbiton, and much talk about it.)

Croatian (1990, Tr. Zlatko Crnković), Gospodar Prstenova

Kad je gospodin Bilbo Baggins iz Vrećastog vijenca najavio da će uskoro izvanredno svečano proslaviti svoj jedanaestoprvi rođendan, nije bilo kraja govorkanu i uzbuđenjima u Hobbitonu.

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon celebrate his eleventy-first birthday with an exceptionally grand celebration, there was no end to the gossip and excitement in Hobbiton.)

Croatian (2018, Tr. Marko Maras), Gospodar Prstenova

Kad je gospodin Bilbo Torbar iz Torbareva objavio da će za stojedanaesti rođendan održati veličanstvenu proslavu, u Hobitovcu se o tome mnogo i strasno govorilo.

(When Mr. Bilbo Baggins from Bag End announced that he would hold a magnificent celebration for his one hundred and eleventh birthday, there was much talk and excitement about it in Hobbiton.)

Serbian (2018, Tr. Zoran Stanojević), Gospodar Prstenova

Kada je g. Bilbo Bagins iz Bagremove ulice najavio da će uskoro proslaviti svoj jedansto-jedanaesti rođendan zabavom izuzetne veličanstvenosti, bilo je mnogo govorkanja i uzbuđenja u Hobitonu.

(When Mr. Bilbo Baggins from Bagshot Row announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday with a celebration of exceptional magnificence, there was much gossip and excitement in Hobbiton.)

Slovenian (1995, Tr. Polona Mertalj, Primož Pečovnik, & Zoran Obradovič), Gospodar Prstanov

[I do not own a copy of this translation.]

Slovenian (2001, Tr. Branko Gradišnik), Gospodar Prstanov

Ko je Bilbo Bisagin iz Bisaginega konca naznanil, da bo kmalu praznoval svoj enajstindesetdeseti rojstni dan z veselico posebne veličine, so v Hobitovem to sprejeli z veliko besedi i vznemirjenja.

(When Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday with a party of exceptional grandeur, it was met with much talk and excitement in Hobbiton.)

Slovenian (2023, Tr. Sergej Hvala), Gospodar Prstanov

Po Hobitovem je zavrvelo in završalo, kajti gospod Bilbo Bogatin iz Bogatega brega je oznanil veličastno praznovanje svojega skorajšnjega enajstoprvega rojstnega dne.

(In Hobbiton, there was a stir and a buzz, for Mr. Bilbo Baggins from Wealthy Hill announced a magnificent celebration for his upcoming one hundred and eleventh birthday.)

Bulgarian (1990, Tr. Lyubomir Nikolov), Властелинът на пръстените [Vlastelinŭt na prŭstenite]

Много вълнения и клюки се развихриха из Хобитово, когато господин Билбо Торбинс, от имението Торбодън обяви, че скоро ще отпразнува сто и единадесетия си рожден ден по особено тържествен начин.

[Mnogó vǎlneniya i klyuki se razvihrikha iz Khobitovo, kogato gospodin Bil'bo Torbins, ot imenieṭo Torbodǎn obyavi, che skoro shte otpraznuvá sto i edinadsetiya si rozhden den po osobeno tǎrzhestven način.]

(A lot of excitement and gossip spread through Hobbiton when Mr. Bilbo Baggins, from the estate of Bag End, announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday in a particularly festive manner.)

Macedonian (2002, Tr.  Ofelija Kaviloska & Romeo Širilov), Господарот на прстените [Gospodarot na prstenite]

Кога Билбо Багинс од Баг Енд најави дека наскоро ќе го прослави својот единаесет-и-прв поденден со исклучително велѝчествена забава, во Xобитон почна да се зборува сенешто и настана голема возбуда.

[Koga Bilbo Bagins od Bag End najavi deka naskoro će go proslavi svojot edinaeset-i-prv podenden so isklyuchitelno veličestvena zabava, vo Xobiton počna da se zboruva senešto i nastana golema vuzbuda.]

(When Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday with an exceptionally magnificent party, there was much talk and great excitement in Hobbiton.)

Lithuanian (1994, Tr.  Andrius Tapinas), Žiedų Valdovas

Kai Bilbas Beginsas iš Begendo pranešė, jog netrukus savo šimtas vienuoliktojo gimtadienio proga nori suruošti nepaprastai puikią puotą, visas Hobitonas tik apie tai ir tekalbėjo.

(When Bilbo Baggins from Bag End announced that he would soon host an extraordinarily splendid feast for his one hundred and eleventh birthday, all of Hobbiton was talking about nothing else.)

Latvian (2002, Tr.  Ieva Kolmane), Gredzenu Pavēlnieks

Kad Tuntmales Bilbo Tuntaks paziņoja, ka drīz vien ar plašu vērienu atzīmēšot savu simt vienpadsmito dzimšanas dienu, visā Hobitonā sacēlās milzu kņada un rosība.

(When Mr. Bilbo Baggins announced that he would soon celebrate his one hundred and eleventh birthday with a grand event, a huge commotion and excitement arose throughout Hobbiton.)